Going into the first children’s
rehabilitation group at Sirindhorn National Medical Rehabilitation Centre
(SNMRC), we were left to our own devices to plan and deliver a 60-minute
session to approximately 8-10 children with Autism Spectrum Disorder (ASD) and
Cerebral Palsy (CP). This was week 3 in
the trip. At this point, I was comfortable with small amounts of Thai and had
memorized most of the words (sounds, really) to many of the Thai children’s
songs. We also had the opportunity
earlier in the trip to observe and participate in music therapy sessions led by
Thai students. A small group of us
planned the session together for that day, including almost all of the Thai
children’s songs we knew (here is a video of one of my favorite Thai songs). Each U.S student contributed to the session,
as did Dr. Register and Karn; Karn led in Thai and Dr. Register led in English. The (90-minute) session was a success!
Reflecting on my part in that
session, though, I was disappointed. As
an MT-BC, why hadn’t I stepped up more? Why
didn’t I feel as successful as I have in past sessions in the U.S.? The main answer to that question is that when
I was planning, I assumed that the language really mattered. I had never
considered using music I have used before, songs in English.
I knew the importance of nonverbal
communication from my perspective as a therapist working with nonverbal clients
in the U.S. The client can communicate
so much without words and, as the therapist, I can be attuned and
responsive. I never fully considered the
reverse: the weight of the nonverbal communication by the therapist. In other
words, I always placed too much importance on the language I used with my
clients. It would be foolish to suggest
that as a music therapist I don’t use any language to lead sessions, or that at
times language is helpful and necessary.
However, to quote Dr. Register, “Language is not the center of what we
do.”
My previous travels abroad have
given me a new understanding of and empathy for immigrants to the United States
and international students. Until this
trip, I had never connected how the experience of traveling to a country
without speaking the language mirrors the experience of a client in
therapy. Traveling abroad presents one
with challenges including not being able to communicate one’s needs or do what
was done so easily before, like find a bathroom (or even use a bathroom!),
order food and get from one place to another.
After this session, I saw this connection easily with the clients with
ASD and CP, as well as my previous and current clients in the U.S. -how many
times have their needs gone unmet or have they been misunderstood?
I had not made the connection until
our final clinical day that this metaphor is even more suitable for an adult
recovering from a traumatic brain injury or a stroke. We started at SNMRC,
again, but this time with a group of adults in rehabilitation. Susan Dustin and Ron McDiarmid,
Laughter Yoga leaders, led the session (more information about Laughter Yoga
can be found here). The group of clients has
worked with Susan for about 18-months and they easily followed Susan’s lead,
laughing with her rhythmically and freely.
One of the most impactful moments was when Ron, guided by Susan, led the
clients in gibberish talk. The clients
were invited to “say” whatever they came up with, free from words but not from
expression. We laughed as a group to see
and hear pure emotion move between the players in each conversation.
Music also does this, not as a
universal language but a way to connect with one another which, in turn, facilitates
change. Practicing music therapy has
been just that in Thailand: a chance to practice and deepen the ways I use
music with clients. Music and connection are at the center of how I will
practice music therapy from here forward- language is ancillary.
![]() |
Susan, Ron, Mam and all of us after the adult session (Photo credit: Lily Karrer) |
No comments:
Post a Comment